《转吧,这伟大的世界》介绍

作者:【美】 科伦麦凯恩  方柏林 

 

作家简介 

    科伦麦凯恩,19652月生于爱尔兰都柏林,后移居美国。他的主要作品有《卓丽》《舞者》《这个国家的一切都必须》《光明那面》《歌犬》和《在斯卢-布莱克河上捕鱼》等。《转吧,这伟大的世界》获2009年度美国国家图书奖。


作品简介
    
在一个夏末的晨光里,下曼哈顿的人们鸦雀无声地站着,难以置信地盯着世贸双子塔。这是19748月,一个神秘的走钢丝者在双塔之间,在离地四分之一英里处,跑着,舞着,跳着。在下面的街道上,芸芸众生的平凡日子,也为之不凡起来。畅销小说作家科伦麦凯恩以其如椽之笔,将纽约城和纽约人,以人们未曾见过的方式,联系到一起。《转吧,这伟大的世界》捕捉到了过渡时期的美国精神:非比寻常的希望,还有回首当中,那令人心碎的纯真。此书也唤醒了我们对于小说的认识,让我们看到小说可以达成怎样的成就,形成怎样的冲击,实现怎样的疗治。



爱尔兰、美国使馆官员雷娜、东方琳代替科伦·麦凯恩先生领奖

 

 

评委会评语:


 转吧,这伟大的世界》是美国小说家(兼有爱尔兰国籍)科伦麦凯恩的新作。场景设在一九七四年八月某日的纽约曼哈顿。那是水门事件欺诈横行、越战美军死伤惨重的年代,也是世贸中心落成典礼的第二年。那天早晨街上行走的人们,惊奇地发现一位男子在世贸中心南北塔楼间的钢索上,行走蹦跳,悠游自得。通过巧妙的构思和多变的视角,小说又把目光从云层高空转向地面仰视的人群。作家用细腻、抒情的笔触,串连起十位社会底层普通百姓的生活画面,他们中有修士、妓女、护士、青年画家、酒吧侍者、早期计算机黑客、阵亡士兵的母亲等。他们心灵孤独,向往交流,寻求救赎。小说既是一幅七十年代纽约社会的生活画卷,也可看作是预示今日美国现实的寓言佳作。 


“21
世纪年度最佳外国小说评选委员会


致中国读者:


      2010
年初,我有幸访问中国,度过了一段令人异常激动的时光。我有幸漫步在紫禁城的后宫小径,或是徜徉于写满历史的大道,当然,和其他游客一样,我还去长城待了一个下午。在成都,我行走在大地震留下的悲伤之中。我与人聊天,听人讲故事,踢毽子,深夜逛酒吧,去庙宇闲坐,清晨我还会听到街道清洁工唰啦啦的扫地声,我尽情吸收着这一切,接纳一个异地所赋予的新体验。

 

多年来我一直是一个旅行者。若有机会进入新的国家,体验其生活,纵然来去匆匆,于我而言也是再欢喜不过的事情。中国向我开放着自己——开放着它的景象,气息,热情,还有幽暗。然而,作为一个旅行者,人们也总知道这体验的短暂。我们无法进入其文化最为核心之处。我们也会意识到,自己最终会离去。我们无需顾及当地居家之柴米油盐。我们可以观察,而无需参与。即便参与也不过是短短一瞬,虽然那记忆是永恒的。

 

这也便是作品被译成外文的荣幸之所在。一个作品被翻译后,便有了新的生命。它会峰回路转,另成蹊径。译作参与文化。读者得之,读之,改之,并由着它进入新的方向。书的生命在于被人阅读。因此,对我来说,现在我好像在以一种焕然一新的方式,再次进入中国。借助此书,中国读者也能来纽约,游走在我笔下的街道上,我也得以和他们一起游走,因为我作品的阐释,是要靠他们来完成的。对我来说,这是写作人生最令人激动之处。一个读者可以把我的作品拿去,自己去拥有。他们或许喜欢,或许不喜欢。这并不重要。重要的是,读者实质上让我的小说有了新的国籍。这是一种大旅游。它让我们的生命扎根,同时又获得释放。这就仿佛是在做一只飞鸟,同时又是一位鸟类学家。

 

而今的作家,背景常不限一地,这也是一幸。我出生在爱尔兰,住在纽约,写着想象中的别处。我有双重国籍。但我的书国籍更为多重。感谢外国出版商、译者和爱尔兰文学交流会等机构,我现在可以游历到一些完全不同的地方。我扣好我的文字之靴,背上我的文字行囊,登上句子之舟,但愿它们能将我带往某个值得一去的地方……

 

就这样,我重返中国了——这是何等的喜乐啊。但愿读者也一样,去探索去游历我所讲述的纽约。

 

科伦·麦凯恩
年六月